It’s very common to hear in Taekwondo classes ‘What is “walking stance” in Korean?’ or ‘What is “knife-hand strike” in Korean’. There are a large number of Korean terms that are known to most of those who practise Taekwondo. More obscure terms – for less common techniques, or philosophical concepts, perhaps – can be found in forms textbooks and similar. However, the Korean term for the floor diagram of a form is not something I see very often at all, so what should it be?
In Karate, the term for ‘floor diagram’ is 演武線 embusen. This is pronounced 연무선 yeonmuseon in Korean, and literally means ‘lines of attack’. However, with the de-japonification (can any etymologists tell me if that word is right?) of Taekwondo, this may not be the right term.
An alternative term could be 방향 표 方向 表 banghyang pyo, which literally means ‘direction diagram’. This is not a purely Korean term – it has a hanja writing – but it’s not a term that’s been borrowed from Karate.
Yeonmuseon is my preferred term. It’s what I use in all of my writings, as well as on here.